Panel at Canadian Festival of Spoken Word (Nov. 9, 2013)

Canadian_Festival_BannersThe Living Tongues Institute for Endangered Languages is proud to be collaborating with the Canadian Festival of Spoken Word (November 4-9, 2013) to organize a panel on First Nations indigenous languages. The event will take place in Montreal, Quebec, Canada from 3-5pm on November 9th, 2013. The panel will be the third panel that is part of a day-long event entitled “Bridging Diverse Languages / Tisser des liens à travers de diverses langues” exploring many language issues and featuring guest speakers from all over Canada.

PANEL: Indigenous Languages: Heritage and Spirit / Langues autochtones: patrimoine et esprit

Date and Time of Panel. Saturday, November 9th, 3pm – 5pm (3rd panel of the day)

Facebook Event

Location. M.A.I. (Montréal, arts interculturels) 3680 rue Jeanne-Mance, Montreal QC, one block south of Pine Avenue, in the Plateau neighborhood. http://m-a-i.qc.ca/en/

with/avec Kahtehrón:ni Iris Stacey and Leith Mahkewa from the Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa Language and Cultural Center (Mohawk), Chelsea Vowel, Manon Tremblay, Anna Luisa Daigneault, Louise Halfe Sky Dancer, Jacques Newashish, Vera Wabegijig, Melody McKiver.

presented by/presenté par: The Living Tongues Institute for Endangered Languages

This panel will feature distinguished indigenous language activists, poets and scholars. They will draw from First Nations oral traditions, spoken word and linguistics to discuss and celebrate indigenous languages in Canada. Panelists will explore current threats that these languages face, and present examples of community education initiatives that are underway to stop language extinction by engaging new generations of speakers. Among many topics, oral transmission, writing systems, phonetics, digital art forms and new media will be discussed.

Ce panel mettra en vedette des invités autochtones, des poètes et des érudits de la langue. Ils vont explorer les traditions orales des Premières Nations, le spoken word et la linguistique pour discuter et célébrer les langues autochtones du Canada. Les participants analyseront les contextes actuels qui menacent ces langues, et présenteront des exemples d’initiatives éducatives qui tentent d’arrêter la disparition de ces langues en créant des nouvelles générations de locuteurs. Parmi de nombreux sujets, la transmission orale, les systèmes d’écriture, la phonétique, l’art numérique et les nouveaux médias seront abordés.

1. Kahtehrón:ni Iris Stacey – Kanien’kehá:ka turtle clan from Kahnawà:ke, Mohawk Territory. Kahtehrón:ni has been teaching in Kahnawà:ke immersion schools spanning over 15 years, she co-created Kahnawà:ke’s first language nest where she attended with her children. She is presently an instructor in her community’s adult immersion program at the Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa Language and Culture Center.

/ Kahtehrón:ni Iris Stacey – Originaire du clan de la tortue Kanien’kehá:ka de Kahnawà:ke, territoire Mohawk, Kahtehrón:ni a enseigné dans les écoles d’immersion linguistique à Kahnawà:ke pour plus de 15 ans. Elle a co-créé le premier « nid de la langue » à Kahnawà:ke auquel elle a assisté avec ses enfants. Elle est une des enseignantes actuelles dans le programme d’immersion pour adultes dans sa communauté au Centre culturel et linguistique Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa. http://www.korkahnawake.org/

2. Leith Mahkewa is an Oneida/Hopi who is a second language speaker of Kanien’keha (Mohawk) currently living in the community of Kahnawake. She is the mother of three Kanien’keha-speaking first language speakers. She is an advocate for language learning with the community and also sits on the board of directors of the Kanien’keha:ha Onkwawen:na Raotitiohkwa Culture and Language Center. She is currently the Mohawk Culture and Language Facilitator at the Step By Step Child and Family Center in Kahnawake. She is a graduate of the Kanien’keha Ratiwennahnirats Adult Immersion Program and also a co-founder of the Iakwahtsiratatie Language Nest.

/ Leith Mahkewa est une Oneida / Hopi qui a appris le Kanien’keha (Mohawk) comme langue seconde. Elle vit actuellement dans la communauté de Kahnawake. Elle est la mère des trois enfants qui ont appris le Kanien’keha comme langue maternelle. Elle promouvoit l’apprentissage linguistique dans la communauté et elle est également membre du conseil d’administration du Centre culturel et linguistique Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa. Elle est animatrice de la langue et culture Mohawk au ‘Step By Step Child and Family Center’ à Kahnawake. Elle est diplômée du programme d’immersion pour adultes Kanien’keha Ratiwennahnirats et elle est également co-fondatrice du nid de la langue Iakwahtsiratatie. http://www.korkahnawake.org/

The Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa Language and Cultural Center was created to preserve and enrich the language and culture of the Kanien’kehá:ka (Mohawk) of Kahnawà:ke. The center is located in the Mohawk Territory of Kahnawà:ke south of Montreal. / Le centre culturel et linguistique Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa a été créé pour préserver et enrichir la langue et la culture du Kanien’kehá: ka (Mohawk) de Kahnawake. Le centre est situé dans le territoire mohawk de Kahnawake au sud de Montréal. http://www.korkahnawake.org/

3. Chelsea Vowel. Métis from the Plains Cree speaking community of Lac Ste. Anne, Alberta. She writes about Aboriginal law, language and life. / Chelsea Vowel. Métis originaire de la communauté crie du lac Ste-Anne en Alberta. Elle écrit sur la vie, les lois, et les langues autochtones. http://www.apihtawikosisan.com

4. Manon Tremblay. Linguist and Director of the Cree Language Commission (Grand Council of the Crees), Manon Tremblay is originally from the Muskeg Lake Cree Nation in Saskatchewan./ Manon Tremblay. Linguiste et directrice de la Commission de la langue Cri (Grand Conseil des Cris), Manon Tremblay est originaire de la nation Muskeg Lake Cree au Saskatchewan. www.creeculturalinstitute.ca

5. Anna Luisa Daigneault. Linguistic anthropologist at Living Tongues Institute for Endangered Languages. Originally from Montreal, she has been working with speakers of endangered indigenous Latin American languages since 2008. / Anna Luisa Daigneault. Ethnolinguiste au Living Tongues Institute for Endangered Languages. Originaire de Montréal, elle travaille depuis 2008 avec des locuteurs de langues autochtones latino-américaines en voie d’extinction. http://www.livingtongues.org

6. Louise Halfe. A poet and activist also known as Sky Dancer, Halfe was born in Two Hills, Alberta and attended Blue Quills Residential School. Her books have won many awards and in 2005, Halfe was named as Saskatchewan’s Poet Laureate. / Louise Halfe. Poète et militante aussi connue sous le nom de Sky Dancer. Elle est née à Two Hills, en Alberta, et a fréquenté l’école résidentielle Blue Quills. Elle a reçu plusieurs prix pour ses livres et en 2005, Halfe a été nommée le poète officiel de la Saskatchewan.

7. Jacques Newashish. (Atikamekw Nation) An artist in a variety of disciplines – painting, sculpture, storytelling and singing – Jacques also runs a site devoted to the traditional Native American way-of-life in Coucoucahae, Haute-Mauricie. / Jacques Newashish (Nation Atikamekw) Artiste multi-disciplinaire, peintre et sculpteur, conteur et chanteur, Jacques dirige également un site sure la vie traditionnelle à Coucoucahe, en Haute-Mauricie.

8. Vera Wabegijig is a Nishnaabe mother, writer and Anishnaabemowin language learner from Mississauga First Nation residing on Algonquin Anishnaabe Unceded Territory now known as Ottawa. You can find out more on her blog “wild rice dreams”. / Vera Wabegijig est une mère Nishnaabe, écrivaine et étudiante de la langue Anishnaabemowin. Elle est originaire de la Première nation Mississauga et elle réside sur le territoire non-cédé algonquin anishnaabe maintenant connu sous le nom d’Ottawa. Vous pouvez en savoir plus sur son blog «wild rice dreams ». http://verawaabegeeshig.wordpress.com/

9. Melody McKiver is an emerging Anishinaabe multi-instrumentalist, improviser, interdisciplinary media artist and writer. / Melody McKiver est une multi-instrumentiste, improvisatrice, artiste multimédia interdisciplinaire émergente et écrivaine anishnaabe. http://www.melodymckiver.com/

Press Contacts:

————————-

Festival fee: $10 / day / jour
or/ou $5 each event / chaque événement

*Event Filming sponsored by: inspire art / Tournage de l’événement commandité par: inspire art

Inspire Art is dedicated to promoting, encouraging, and guiding creative expression that builds healthy communities by providing space where we can share our stories and advocate for social/environmental justice: www.inspireart.org / Inspire Art se consacre à promouvoir, encourager et guider l’expression créative pour bâtir des communautés saines en fournissant un espace où nous pouvons partager nos histoires et réaliser la justice sociale / environnementale: www.inspireart.org

4 thoughts on “Panel at Canadian Festival of Spoken Word (Nov. 9, 2013)

  1. Pingback: Indigenous Languages: Heritage and Spirit at #CFSW 2013 | livingtongues

  2. Pingback: Indigenous Languages Panel @ Canadian Festival of Spoken Word | livingtongues

  3. Pingback: Article on First Nations languages in the McGill Tribune | livingtongues

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s