Visit The Academy of Mayan Languages’ website and learn more about their excellent programs.
Without you all, our Indiegogo campaign to raise funds for Talking Dictionaries in Papua New Guinea would not have been a success. We would like to extend our sincerest thanks to all of our donors:
Tarek Milleron, Dave Prine, Jessica Illman, Anna Belew, Michael A. Hall, Allison Taylor-Adams, Laetitia Chaneac, Julie Kanakanui, Barbara Partee, David Robinson, Arpiar Saunders, Eric Raimy, Molly Allison-Baker, Robert Munro, Nori Heikkinen, David Nolin, John Ziker, Lee Wilson Ballard, Emily Gref, Mikael Siren, Ryan Henke, Robert Wessling, Sarah Truesdale, Katherine Vincent, Claire Catania, Ulrike Christofori, Boise State Linguistics Lab, Walid Saleh, Chris Donlay, Debbie Anderson, Carla Hurd, Fran Osborne, Laurence Cotton, Sema Balaman, Kimberly Jackson, Sarah Laskin, Audrey Van Herck, James Glenz, Edward Hess, Carley Hydusik, Tamra Wysocki-Niimi, Carl Franco, Bryony Rigby, William Graeper, Tania Reino, Ilona Staples, Nancy Mariano, Stephen Holt, Alex Francis, Alex Sinton, Carole Smith, Bewenca, M. Skelly, Les and Janice Lederer.
We have 12 hours left to raise $2750 on Indiegogo. Our goal with those funds is to teach a 4-day digital media skills workshop at the Papua New Guinea University of Technology (UNITECH) in which local indigenous students will learn how create new Talking Dictionaries for their own native languages.
Please help us out by chipping in! Thanks for your support!
DONATE HERE: http://igg.me/at/talking-dictionaries
Here is an important message from K. David Harrison, our Director of Research, about our current Indiegogo fundraising campaign:
Dear friends of Living Tongues,
This is K. David Harrison writing to you to let you know there are 36 hours left in our fundraising campaign to raise money for creating new Talking Dictionaries in Papua New Guinea.
Your gift will go towards training students to create cutting-edge Talking Dictionaries for some of the world’s most under-documented languages. Please consider donating today.
Donate here: http://igg.me/at/talking-dictionaries/x/420466
For those of you who have already donated, I want to say thank you for you generosity, and for helping language activists and linguists to safeguard linguistic diversity around the world.
K. David Harrison, Ph.D
Director of Research
Living Tongues Institute for Endangered Languages
ps. Check out the Talking Dictionaries we have already built, along with new ones for minority languages in Latin America: http://talkingdictionary.org/
This post is about our fundraising campaign on Indiegogo. We have 9 days left to raise $2750 that will go towards creating new Talking Dictionaries in Papua New Guinea. Please consider donating. Thank you for your support.
Background. Every two weeks, the last fluent speaker of a language dies, and humanity loses another language. Nearly half of the world’s languages are likely to vanish in the next 100 years.
Over the last decade at Living Tongues Institute for Endangered Languages, we have worked with hundreds of people dedicated to endangered language documentation around the world. Through community collaboration, we have made some of the first-ever digital recordings of dozens of endangered languages, and we have traveled to many countries to train language activists in documentation techniques that can help preserve their cultural and linguistic legacy.
Papua New Guinea’s Languages. The island nation of Papua New Guinea (PNG) represents the greatest single concentration of linguistic diversity on earth, with 830 listed languages identified thus far, and an unknown number remaining to be scientifically documented.
Without PNG, no survey of the world’s languages would be complete, nor would our understanding of the current global process of languages extinction. With so many of PNG’s languages being undocumented and in danger of disappearing, now is the time to start creating recordings of these languages, and helping local activists and students to create materials that can preserve their languages for the future.
Our goal is to teach a 4-day digital media skills workshop at the Papua New Guinea University of Technology (UNITECH) in which local indigenous students will learn how create new Talking Dictionaries for their own native languages. We have been invited by local scholars in Papua New Guinea to give this workshop later this year in October (2013), and we are raising the funds to make it happen.
Please donate! Our workshop is partially funded thanks to grants and donors, but we need a further $2750 to help cover the rest of our equipment and travel costs. Over 50 different local languages are represented at UNITECH. We aim to create Talking Dictionaries for 12 languages to start with, and then return once a year for the next 4 years to continue building more dictionaries with the students.
This will be the 4th time we teach a digital skills workshop of this kind, and the first time in the Pacific. Check out pictures and write-ups from our previous workshops for speakers of endangered languages (organized in collaboration with National Geographic) held in Santa Fe, New Mexico (USA); Shillong, Meghalaya (Northeast India) and Santiago (Chile).
What is a Talking Dictionary? It takes the traditional paper dictionary to a whole new level. It is an interactive online tool that digitally preserves words and phrases, and it allows the user to hear high-quality audio recordings of words in their language, as well as record and upload new content.
The tool is a powerful educational tool for communities that are trying to revitalize their endangered languages. The online dictionary is programmed to be bilingual so that speakers of the local dominant language can easily use it. It serves as a resource to help fluent speakers teach their native language to a new generation of speakers.
Talking Dictionaries help create visibility for minority languages on the Web. They are a virtual space where speakers can go to listen to their language, no matter where they are in the world. Take a minute to check out our Talking Dictionary Portal, and our new site for the Talking Dictionaries of Latin America.
Why We Can Make a Difference: At the Living Tongues Institute for Endangered Languages, we are a small and dynamic team with a low overhead. We coordinate big long-term projects, such as the Talking Dictionaries, on a modest budget. Supporting us is a great way to support the creation of tools that will preserve threatened languages for future generations of speakers.
Thanks to a Talking Dictionary, you can listen to forms of human speech that you’ve never heard before, and get a further glimpse into the rich diversity of languages spoken on our planet.
We have a good relationship with a number of communities in Papua New Guinea because we have done language documentation there in the past. Here are some images from our fieldwork in Papua New Guinea in 2009.
Please donate online to our fundraising campaign!
Thanks for reading.
– The Living Tongues Team
K. David Harrison’s presentation at the AAAS last Friday in Vancouver publicly unveiled our 8 talking dictionaries projects. We have received a lot of amazing press coverage over the last few days! And more to come this week. Here are some useful links for you:
- The Talking Dictionaries can all be viewed on the Enduring Voices Website and also on the Talking Dictionary Portal
Here are some of the recent international articles where the Talking Dictionaries, the Enduring Voices Project and the Living Tongues Institute are mentioned.
- Winnipeg Free Press: Newly unveiled talking dictionaries aim to document, preserve endangered languages
- BBC UK: Digital tools ‘to save languages’
- MSNBC: ‘Talking dictionaries’ document endangered languages
- Huffington Post: Native American Languages Siletz Dee-Ni, Ashininaabemowin Facing ‘Extinction’
- Publico.es (Spain): 32.000 palabras rescatadas antes de esfumarse de la Tierra
- K. David Harrison’s article on Huffington Post: Celebrating Language Warriors
- Radio Holanda Internacional “Ciencias”: Cada 14 dias desaparece una lengua
- The Chronicle: Researchers Develop Digital Tools to Save Endangered Languages
- Irish Times: Technology key in rush to save dying languages
- France Culture: Préserver sur internet les languages menacées
And more articles and related links are listed on our Living Tongues Facebook Page.
Thanks for reading!